A Statement of Belief
on Foreign Language Teaching and Acquisition
The objective of any successful foreign language
teaching program is to enable the second language learner to acquire overall
competency in a target language. The curriculum should equally integrate the
four skills: listening, speaking, reading and writing with adequate emphasis
on cultural literacy. The curriculum should also be presented in a
non-threatening environment, built on a relationship of trust between the
students and the instructor. From the time the students enter the class
until the time they leave, they should be constantly exposed to a multitude
of activities that engage all of their senses. The instructor should create
an atmosphere of total immersion in the classroom which prepares the
students to survive in the real world. This is what I strive to achieve in
my classes. Ultimately, my goal is to lead my students to proficiency,
fluency and accuracy. In the advanced levels, I also teach my students how
to conduct research and analyze texts in the Arabic language.
My own experience as a student of foreign language, and later, as a teacher,
has taught me that teaching is a collaborative process involving both the
instructor and the students. Early in my career as a professor of both
language and literature, I realized that teaching language is quite
different from teaching literature. In language teaching, a creative and
varied teaching methodology is essential. In a language class, I need to
initiate and sustain an interactive class environment that is both informal
yet serious and to captivate the students’ mind and attention by raising the
intensity of their interest to the level of excitement at all times. It is
evident to me that to be a successful language instructor, I needed to have
passion for language teaching and tolerance for slow growth and progress.
Although I get immediate feedback on my students’ learning skills through
direct class interaction, homework and quizzes; nevertheless, proficiency
and fluency are long term objectives that are achieved through hard work and
patience. I also learned with experience that a language class is very
different from a lecture class. I do not lecture. I engage my students. I
interact with them and involve them individually and in groups. I call on
them by name. I test their understanding of grammar and vocabulary items,
challenge their comprehension, and respond to their questions and concerns.
I aim to create a relaxed but extremely dynamic and interactive environment
where the students’ participation is maximized and the target language is
dominant. My strategy is to constantly remain in close contact with class
dynamics.
Since the primary function of language is communication, it is my crucial
responsibility to motivate students. I always strive to establish a friendly
and professional relationship with my students and to make the target
language the main medium of communication in the classroom by supplying as
much input as possible and by generating maximum interaction with them. It
is part of my job to encourage my students and to build their confidence and
self esteem, to be a partner in their learning process, to be a counselor,
and to provide a meaningful context for every activity by personalizing the
activity so the students can relate to it. I introduce authentic material
that conveys a sense of the real world, and I create a penalty-free
atmosphere to elicit opinions and continuous feedback. I also see my role as
a resource rather than a source, so students in turn can grow to become
independent, resourceful learners. My lesson plan is always designed to
establish a student-centered environment rather than to be teacher-focused,
where the target language dominates the discussion. I realize the important
need on my part to be willing to give up “territory” and make students the
focus of each activity while simultaneously managing class time effectively
and carrying on the lesson objectives. I continuously strive to vary the
pace and type of activity, laugh more, and engage students in meaningful
exercises. It is my responsibility to remain competent, prepared and
organized at all times.
At the beginning of the semester, each student in my class receives a
syllabus and a supplementary material package. I explain that the syllabus
is an important document. It is in effect my contract with them and I hold
us both responsible for the fulfillment of its contents. The syllabus
outlines in clear detail the daily activities of every class hour throughout
the entire semester. It reflects the contents of each lesson covered in
class, the homework assignments for each lesson and their due dates, the
dates and number of quizzes required, the midterm date, presentation topics
and dates due as well as the relevant movies to be watched. My syllabus also
highlights mid-semester conferences when I meet with every student
individually to discuss their progress and solicit feedback on my
performance as well. My syllabus also provides information on how I can be
reached, my office hours, the textbooks required and where they can be
found. I state the objectives of the course, its purpose and design, and why
it is taught in Modern Standard Arabic and its relationship to dialect. I
explain that this is a proficiency-oriented course as opposed to
achievement-based and clearly lay out my expectations, while strongly
emphasizing my continuous support and constant availability during and
outside my regular office hours. My students know that they can always count
on me being there for extra help any day of the week. I encourage group work
inside and outside of class and include tips on how to study. I also talk
about my expectations of my students: active class participation, continuous
regular attendance, homework handed in on time, extra work for extra credit
and a continuous dialogue with me because feedback is a two-way street and I
welcome their evaluation of my course as they do mine of their progress.
Quite often students ask about the objective of the class, how much they
will learn and what they will be able to do with the language after one or
two semesters. My syllabus clearly answers these important questions and
explains the course objectives. I elaborate that if they do what is required
and pass the course, they should be able by the end of the semester to
achieve a number of objectives which I list as realistic and attainable.
Students themselves are sometimes surprised that so much can be realized in
such a short time and they come to know that in my class no time is lost,
that every minute counts, and that dedication, hard work and encouragement
pay off. I also include a section on grading that shows the breakdown of the
grading system and the weight of every activity including attendance,
participation, presentations, quizzes, midterm and final. My students know
that I view homework amd quizzes as a major source of feedback that will
positively help in assessing their progress and proficiency level. On a
routine basis I collect the daily homework, correct it and return it
immediately at the beginning of the next class meeting. Quizzes are also
corrected and returned in a timely fashion. Timely feedback is critical when
the information is still fresh in their minds and before moving on to a new
lesson and presenting new material. One technique I follow while correcting
homework and quizzes is to underline the mistake without correcting it right
away. I just indicate whether it was a grammatical, structural or spelling
mistake and allow students to figure it out on their own first. When handing
in the new homework, students are expected to give back the old homework
with the mistakes corrected and to come see me about the ones they were
unable to correct on their own. This process gives more validity and
importance to such mistakes and has proven effective in minimizing similar
occurrences and in avoiding their repetition in the future. Figuring out
mistakes, especially grammatical ones, is a conscious process that requires
applying the rule and making precise judgments as to how a certain rule
works. Until they aquire these rules and become able to recall them at will,
I encourage my students to invest the time at home in reviewing them and
applying the correct concept in order to correct their mistakes.
The supplementary course-pack is designed to complement the book. In
preparing it, I tried to address the shortcomings of the textbook. The
course-pack provides sufficient grammatical explanations with an abundant
amount of examples. It introduces new grammatical features in context and
offers numerous drills for practice. I expand the vocabulary list included
in the textbook and use new words in meaningful sentences. The course-pack
also includes whole passages for reading and listening comprehension and
review sections with speaking exercises that build on current as well as
previous lessons. My students have come to appreciate and value the
course-pack and expect to receive this supplementary package in any of my
classes. Students from other Arabic sections have also come to me requesting
the course-pack to reinforce their learning of the Arabic language.
It is my commitment to the success of the Arabic Language Program at
Columbia and to our students that has given me the incentive to initiate (CASP)
Columbia Arabic Summer Program. I wrote the proposal, detailed the
justification, and outlined the syllabus for a complete intensive summer
program consisting of two six week sessions. As the Director of CASP since
its inception, I have taught in every session, interviewed, selected and
trained instructors on our methodology and approach, designed the syllabus
that includes both academic and cultural activities, and shared my
supplementary materials, quizzes and finals with the group of six different
instructors who usually constitute our teaching team. This will be our
fourth year now and the program has been a great success. In addition to our
own students, the number of students who come to us from all over the world
and from other parts of the United States has steadily been on the rise. The
reputation of CASP is widespread, and within a short period of time, we have
been able to compete with many other older and well-established programs in
this country and abroad.
In academia, students study Arabic generally to satisfy a language
requirement. Others would like to converse more fluently while some are
interested in pursuing a more in depth study of Classical and Modern texts.
With these ideas in mind, I always prepare my students not only to survive,
but also to comfortably function in the country of the target language. I
believe that language cannot be taught in a vacuum; consequently, I
continuously try to introduce it within its proper cultural context. It is
my conviction that whether in the classroom or outside, the teacher should
not be unapproachable and distant. I see my role as a warm, sympathetic,
bilingual coach who must connect with his students and provide input in a
low anxiety atmosphere conducive to learning. This is my goal.
Throughout my thirty years of experience in teaching Arabic to adult
non-natives, I have virtually applied every linguistic and communicative
approach and, consequently, I have arrived at a style in teaching that
blends the basic elements of every approach with my personal method. I can
say, though, that I am still growing, adjusting and trying to be a better
enabler and coach.
For acquisition to take place, I make a conscious effort to eliminate
anxiety and to constantly motivate and encourage students by engaging them
in exercises that include materials on topics that relate to real life and
that truly interest them and arouse their curiosity. I believe that
repetition makes perfect. This is why I try to recycle information and
present new vocabulary words in context. I realize the need to tolerate
errors in the early stages of language acquisition and afford students the
opportunity for self-correction, allowing them to be daring and creative.
Consequently, in my opinion, the best materials suitable for classroom
speaking exercises for example, will be those that supply comprehensible
input, do not force overuse of grammar, and keep the student off the
defensive. I strongly believe that teaching is an interactive process. Both
the teacher and the learner have to be willing to give and receive and to
grow together. I keep reminding my students that the best way to learn
something is to teach it. If they can explain it to a colleague, then it
means that they understand it well enough. I also say that by helping a
friend, they are not jeopardizing their own grade. In fact, they are not
competing against each other; rather, they are only competing against
themselves. For every teaching hour, I prepare my lesson plan as if I am
teaching the class for the first time. Consequently, I let my students know
that they also have a responsibility towards the class if they want to make
the most of their time. They are expected to come to class prepared, be
willing to engage in the activity and have a positive attitude. Each one is
asked to be an active participant, show interest and let me know which
activities are more enjoyable and more beneficial. They are required to ask
questions and share with me their feedback about the class: was it boring,
active, productive, interesting etc. This is the only effective way for
self- improvement and progress on both of our parts.
My personal and recent experience regarding students’ expectations from an
Arabic course in particular and foreign language in general suggest that the
student’s initial overwhelming response would be to exercise their ability
“to speak,” while we teachers are still insisting on reading, translating
and dissecting grammar. I have learned that these two goals need not
necessarily be in opposition, and the curriculum could be organized so as to
cater to both interests. I believe that the question of dealing primarily
with adults, or at least, adolescent learners in a college setting adopting
a process of “limited immersion” raises interesting issues related to the
prioritization of skills given the limitations of time and student
availability for language instruction. I submit that this reality sheds new
light on the function of the classroom as the primary setting for language
instruction and gives it a more important role. I argue that the classroom,
in spite of all its limitations and confinement, remains a sort of
substitute for the target country and that the instructor remains the only
native speaker available to provide comprehensible input in an environment
conducive to lowering anxiety in order to create high motivation and maximum
acquisition.
The classroom community and the textbook remain very useful for beginners as
well as students in the intermediate class because both provide structure
and continuity. Gradually, (as I implement in my third year Media class ),
students should begin to use the informal, real environment: newspapers,
internet, TV, plays, poetry, short stories, magazines, interaction with
native speakers whenever possible, movies, radio, music, songs, videos and
realia. These elements should constitute the basic ingredients of a
proficiency-oriented syllabus. As much as possible, the classroom should
strive to prepare students for real life and for thorough academic research
if this is their future orientation.
It is my conviction that proficiency-based instruction especially in the
advanced level should not be sequenced according to a pre-set textbook. Its
goal from the outset is to prepare students for real life situations and to
prompt them through a series of language activities, arranged along a scale,
to function in the target country alongside native speakers, educated and
otherwise. By its very nature, proficiency requires that a course syllabus
remain in a continuous stage of renewal and adaptation. There may not be a
standard basic text since any “authentic” setting in its very nature is in a
state of constant change and update. Hence, my role, especially in the
advanced classes, is to perpetually select and prepare materials based on
situations, current events and the evolving level and interest of the class.
I ensure that these materials focus on comprehensible messages, promote
meaningful interaction, and recycle vocabulary based on its usefulness in
performing a particular function. Grammar assumes greater importance the
higher the learner advances up the scale. Undoubtedly, no learner of a
language can proceed to the level of native or near-native speaker if the
usage of the target language remains ungrammatical.
I agree that the move towards the use of authentic material in language
instruction reflects the increased interest in recent years in the
communicative functions of language. Both authentic and simulated authentic
material have their pros and cons and both are useful to implement in the
classroom. I stress that authentic language should and must be used whenever
possible. As an experienced language instructor, I am constantly aware that
using only unedited, non-pedagogical materials could also create some
problems since such materials demand careful selection and a suitable place
in the sequence of the language program especially at the beginning level. I
agree that unmodified authentic discourse is usually random with respect to
subject matter, choice of vocabulary, structure and length, making it rather
difficult to integrate effectively into an existing curriculum on a frequent
basis. Nevertheless, exposing students to such material certainly helps
alleviate the fear and panic that our students experience when they hear
native speakers in actual conversations or are asked to listen to radio
broadcasts, films or dialogues spoken by natives and at a normal, native
speed. Students who are not trained to handle such situations typically give
up easily and feel frustration and are shaken by this exposure. Therefore, I
strive from the beginning to introduce my students to original texts that I
have authored and recorded (as in my online, web-based selection: The Story
of Sami and Warda, Twenty -Two Original Texts for Listening and Reading
Comprehension ) which caters to all three levels of Arabic that we teach
here at Columbia. I also expose my students to controlled and guided
activities such as short segments of recorded broadcasts: commercials, news
headlines, brief announcements and songs, even live interviews with native
speakers on familiar or personal topics. This seems best for students at the
lower proficiency level, while in intermediate and advanced classes, I
introduce more difficult and longer segments on a variety of topics. Of
course, today with the tremendous amount of information that can be printed
or downloaded from the internet, my job is much easier and my selection
process richer, not to mention that another real advantage is also the fact
that students themselves can go directly and access any information from the
target web sites specifically selected by me. With this in mind, I have
created a personal web site (http://www.columbia.edu/~ge103/) for my
students to which I have connected a wide variety of links about the Middle
East where they can, among other things, read the daily and weekly
newspapers and magazines, listen to live news broadcasts and music, search
for Arabic Summer Programs abroad, download a dictionary and look for any
book of their choice. The possibilities today are unlimited, and if I cannot
take my students to the target country, I can certainly try to bring a
genuine sample and flavor of the latter to the classroom through mediums
that were unavailable to us a decade or so ago.
This is why I see to it that I am constantly engaged in enriching and
supplementing the textbook with outside materials to make the students’
exposure to the language richer and more meaningful. As my students progress
towards proficiency and build more confidence, I tend to adopt a less rigid
structure especially in more advanced levels where I allow my students to
partake in designing the features of a more fluid and evolving curriculum
based, as is the case in my third year Arabic class, entirely on proficiency
and communicative guidelines. To this end, I have developed six packages of
communicative material. Four out of these packages are for Elementary and
Intermediate I and II to supplement the textbook we use, while the last two
are for the third year and are totally based on authentic texts. These
materials have been validated in the classroom and are being used by our
students during the academic year and throughout our two sessions of the
summer program.
I am constantly aware that any activity performed in the classroom should
have a precise purpose and be well prepared. I give my students clear
instructions as to what they are supposed to be doing and what is expected
of them, and I also encourage them to share in my enthusiasm for such an
activity. Most activities lend themselves to either individual or group
work. Whatever promotes my students’ participation in an atmosphere where
they are relaxed and involved and stimulates their interaction is essential
to my class. I expect my students’ interaction to be quiet at times and
noisy at other times. To an outside observer, it may even appear to be
chaotic during some activities. This is permissible as long as real learning
is taking place, where my students are comprehending, communicating, and
creating language that is meaningful in an atmosphere of trust and
confidence that enhances their self image, respect and excitement. During
such activities, my role is to guide and coach them and let them enjoy
learning that is fun but which has a clear purpose.
It is important that interaction takes place not only between me and them
individually, but also among students themselves. From the first week of
class, I learn each student’s name and insist that they do the same. Each
one of us introduces him / herself to create a community. Throughout the
semester we share in two gatherings outside class in order to strengthen our
sense of friendship and encourage group work after class. In class, during
small group activities, I act only as a facilitator, attending to the needs
of the students by going around and listening to them converse, joining in
only if invited to do so. While doing this, I take notes of their mistakes
and discuss them with the class after the activity has been completed or
during the last ten minutes of class time.
It is important to remember that in real life, the majority of language
usage occurs between pairs of individuals or in small groups. Consequently,
the application of small group interaction contributes to the creation of a
more authentic environment and is psychologically and sociolinguistically
much more conducive to the communicative use of the target language than is
the typical whole-class environment. From personal experience I always find
that such activities create a less threatening atmosphere of positive
participation and dramatically increase per-student practice time, while
affording me the opportunity to help and be more available to answer
individual questions. Within small groups, each student becomes the center,
the learner and the teacher. It is my responsibility to effectively coach
and monitor every group by creating the attitude of “we’re all in this
together.” Furthermore, such activities foster a community atmosphere and
allow students to learn from their peers as well as to compare their
knowledge and match their skills. Routinely after group work, I proceed with
a follow-up session to ensure that the work done is both complete and
correct. Students should never feel that their group work was a waste of
time or less important than an instructor-led activity.
In my class, next to speaking, listening is afforded its due importance. I
always tell my students that listening is probably one of the most neglected
of the communication skills and that successful communication is a shared
process between a good communicator and an “active” listener. I explain that
hearing does not necessarily mean listening. I remind them that they
sometimes complain of their inability to retain most of what they hear in
class. The problem could also be related to their failure to effectively
concentrate. I stress that listening is also difficult because they, on the
receiver’s end, usually have little or no control over the flow of my
speech, its speed and in some cases, the subject matter involved. In a
conversation, a question and answer session or an oral interview setting,
only the experienced individual will have the ability to manipulate the
course of conversation and steer it in a direction suitable to his/her level
of proficiency and interest.
In an authentic setting, language is usually used on the discourse and
sentence level rather than on the word level, which is why I must train them
from the beginning to listen to vocabulary in context and to full sentences
and relatively long passages. In other words, I must train them to
discriminate among distinctive sounds in the target language and retain (not
necessarily memorize) chunks of language of different lengths and ask them
to paraphrase in their own words what they have heard. I reinforce the
argument that they should be patient and try to guess meanings in context
instead of immediately running to a dictionary to look up every single word.
For students in my elementary class, required topics include: listening to
information passages in areas like everyday social or survival topics,
personal or biographical information, giving and receiving directions,
living quarters, transportation, money and food matters and making
purchases. Recommended topics could also include: basic classroom objects,
colors, numbers, months, days of the week, seasons, clothing, telling time,
family members, autobiographical narration, situational topics, broadcasts,
songs, accepting or refusing invitations, announcements, interviews, current
events, and telephonic and live conversations.
In real life, when we listen to something, we are expected to act on the
message by writing, speaking or performing an action. Consequently, most of
the aforementioned topics form the basis of a speaking activity in the form
of a brief discussion among a group of students to ensure that they receive
the sequence of information accurately or respond to questions designed to
elicit accurate information about the text that they have heard. To this
end, I have prepared materials that combine both authentic and pedagogical
features, and on a regular basis, I integrate this web-based activity (WBA )
into any teaching hour.
In designing exercises for my students, whether for listening, reading,
writing, or speaking, I always try to keep in mind the basic objective of a
given activity and write exercises accordingly. My students’ input and
reaction to such materials is extremely critical for me. I observe how they
react to and interact with each activity and always strive to improve my
design and composition of my materials. I learn from their comments as much
as they learn from me. No curriculum is perfect and no exercise is complete
until it meets the students’ expectations, arouses their interest, takes
them a step forward towards real life communication, and teaches them
something new. I believe that teaching material should also be daring.
Students should be taught to tolerate ambiguity and be willing to guess and
take risks. This is why I purposely inject new words in every text in a way
that challenges the students but not to the point of frustrating them.
I believe that the level of difficulty in any exercise need not necessarily
stem from the complexity of the text itself but rather from the demand and
expectation of the questions that follow. This, for example, allows me to
use some intermediate level texts in my elementary Arabic class without
frustrating my students. I simply change the expectations and make the
questions more general thus the challenging factor remains acceptable. This
has allowed me to bring to class Arabic newspapers, magazines and articles
which the students welcome as authentic documents showing the actual
typeset, headlines, pictures, ads, etc.
It is generally agreed that language is an expression of culture. The
cultural characteristics of any country are naturally an inherent feature of
its vocabulary. Like vocabulary, culture should be introduced in context and
in situations that can be described or explained at the students’ current
level of linguistic competence. When teaching culture, I always remind my
students that I am not necessarily asking them to accept these cultural
“capsules” at face value, but simply to understand them and become aware of
their implications. They can question their validity as long as they
comprehend their usefulness and importance within the society that produced
them. This will not only make them better citizens of the world, but it will
make their lives easier if and when they visit the target country. Becoming
familiar with local customs and traditions will certainly facilitate their
stay, make their vacation more enjoyable or their business easier to
accomplish.
During my thirty years of experience in the field of foreign language
training as an instructor, team leader, supervisor, mentor, team
coordinator, course writer, professor and chairperson of a large and diverse
Arabic Department, I have acquired basic skills, insights, abilities and
knowledge. I have also arrived at certain beliefs and convictions which I
try to bring to my classes and students. My goal is to be the best language
instructor that I can be and to put my training and experience at the
service of my students so they, in turn, can become the best students they
can be and can enjoy and learn at the same time. I consistently try to keep
abreast of the latest developments in my field by reading professional books
and journals, exchanging ideas with other colleagues, and attending
conferences. Not only as a professor, but also as a poet, writer and
researcher, I continuously publish poems, stories and articles on language
and literature in both Arabic and English and strive to improve my knowledge
of Arabic and the Arab world, linguistically and culturally.
Everything I do for my students I do with love, dedication and
professionalism. I am convinced that every discovery is a self-discovery.
For me, every class hour is an adventure, an experience. Learning is a
continuous journey. We all learn, sometimes with greater measures of
success. As long as we keep growing, we are bound to bloom. It is only when
we refuse to accept change, to tolerate diversity, and welcome constructive
criticism that we become sterile and wither away.
|